網(wǎng)站首頁
醫(yī)師
藥師
護士
衛(wèi)生資格
高級職稱
住院醫(yī)師
畜牧獸醫(yī)
醫(yī)學(xué)考研
醫(yī)學(xué)論文
醫(yī)學(xué)會議
考試寶典
網(wǎng)校
論壇
招聘
最新更新
網(wǎng)站地圖
中醫(yī)理論中醫(yī)臨床診治中醫(yī)藥術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)中國方劑數(shù)據(jù)庫中醫(yī)疾病數(shù)據(jù)庫OCT說明書不良反應(yīng)中草藥圖譜藥物數(shù)據(jù)藥學(xué)下載
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 > 中醫(yī)理論 > 經(jīng)方醫(yī)學(xué) > 正文:《皇漢醫(yī)學(xué)》與《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》
    

經(jīng)方讀書社:《皇漢醫(yī)學(xué)》與《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》

《皇漢醫(yī)學(xué)》與《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》
  梁永宣
 日本醫(yī)家湯本求真著有《皇漢醫(yī)學(xué)》一書,民國時期上海名醫(yī)陳存仁匯集有日本漢醫(yī)著作《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》72種,二者之間關(guān)系何在?本文將初探究竟。

 湯本求真及其《皇漢醫(yī)學(xué)》

 《皇漢醫(yī)學(xué)》作者湯本求真(1876年-1941年),原名湯本四郎右衛(wèi)門,明治九年(1876年)3月21日出生于日本石川縣寒村,明治34年(1901年)25歲時從金沢醫(yī)學(xué)專門學(xué)校(現(xiàn)為金沢大學(xué)醫(yī)學(xué)部)畢業(yè),翌年成為栃木縣立病院醫(yī)員,一年后返回故鄉(xiāng)開業(yè)。1906年,在家鄉(xiāng)石川縣行醫(yī)時,長女不幸患疫痢逝去,他“恨醫(yī)之無術(shù),中懷沮喪,涉月經(jīng)時,精神幾至潰亂”(見《皇漢醫(yī)學(xué)》自序),并開始對現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的信念產(chǎn)生了懷疑。1910年,日本近代西醫(yī)中最先崛起、倡導(dǎo)漢方的有志之士和田啟十郎自費出版《醫(yī)界之鐵椎》,抨擊“洋醫(yī)萬能論”,宣傳漢方醫(yī)學(xué)的優(yōu)越之處,使湯本求真對漢方醫(yī)學(xué)有了初步認識,在一定程度上與和田啟十郎的思想產(chǎn)生了共鳴。于是他主動寫信求教于和田啟十郎,尊為老師。出于對其學(xué)識、志向、精神的追隨,又仿照和田啟十郎之名“子真”,將原名“四郎右衛(wèi)門”改為“求真”,并立志要在西方文化一統(tǒng)天下的日本社會重新復(fù)興漢方醫(yī)學(xué)。七年之后的大正六年(1917年),湯本求真出版《臨床應(yīng)用漢方醫(yī)學(xué)解說》一書,之后的昭和二年(1927年)6月,凝聚著全部心血的《皇漢醫(yī)學(xué)》一書第一卷由其自費出版,1928年4月、9月,又先后出版了第二、三卷,全書57萬字。湯本求真的著作對當(dāng)時日本醫(yī)界產(chǎn)生了深遠的影響,原書卷一后部有著名漢醫(yī)、同為古方派的奧田謙藏所撰寫跋文。奧田謙藏贊揚說:“吾師友湯本求真,鳳注意于漢方醫(yī)術(shù)之不可廢棄,專心研究二十年于茲,加以明達穎悟之稟性,好學(xué)篤信,精力絕倫之士,故凡先哲遺著,茍有關(guān)于漢方醫(yī)學(xué)之論文,無不深究……”,“此書成后,公之于世,所以補正現(xiàn)代醫(yī)術(shù)之謬誤缺陷,故無論矣;又將醫(yī)界之寶庫,漢方醫(yī)學(xué)之真諦一一揭出,負啟導(dǎo)后進之大任!逼鋾鴮υ馐艽輾埖娜毡緷h醫(yī)界起到了很大的鼓舞和鞭促作用。

 正因如此,湯本求真后被譽為20世紀(jì)初日本醫(yī)學(xué)界“西學(xué)漢”巨擎,日本漢方醫(yī)學(xué)古方派的一代宗師。2011年是湯本求真誕辰135周年、逝世70周年。日本東洋醫(yī)學(xué)會北陸分會以金澤大學(xué)為核心,每年都為他舉辦紀(jì)念活動,至今已連續(xù)了28次。

 湯本求真的著作及思想,不僅影響了日本,也對中國發(fā)揮了一定作用。中國曾經(jīng)三次翻譯《皇漢醫(yī)學(xué)》。第一次為原書出版后第二年的民國十九年(1930年)7月,由上海東洞學(xué)社出版發(fā)行,全書分為上下二篇,譯者為近代浙江鎮(zhèn)海醫(yī)家劉泗橋(1897年-1930年)。劉氏自幼聰穎,后攻研醫(yī)學(xué),學(xué)成于滬上懸壺,技藝精嫻,曾任教于上海國醫(yī)學(xué)院,于近代醫(yī)學(xué)發(fā)展有所貢獻。1930年9月,《皇漢醫(yī)學(xué)》同書還由上海中華書局出版了浙江黃巖周子敘譯本,書中有1928年10月周子敘在杭州即序并譯,第一版分為卷上、卷中、卷下三部,可見在湯本求真書籍發(fā)行后周氏立即開始實施翻譯。此譯書第一版至(1936年)2月即再版發(fā)行達7次之多。后該書又于1951年由中華書局再刊,至1956年人民衛(wèi)生出版社改版為一冊,但書中原序及題詞未收,2007年中國中醫(yī)藥出版社亦同1956年人衛(wèi)版。
 周子序,譜名理倫,學(xué)名敬敷,又字子敘,浙江黃巖城內(nèi)縣前街人,生于1893年6月23日,卒于1955年1月12日。他自幼聰穎,悟性極高,曾任中學(xué)教師16年,期間潛心研讀醫(yī)書、自修日文,并嗜好書畫、善本。1930年開始在杭州開業(yè)行醫(yī),不僅為杏林名家,亦為醫(yī)學(xué)翻譯家。同時他還與社會名流交往頻繁,如同鄉(xiāng)、國學(xué)大師、被稱為現(xiàn)代新儒家的早期代表人物的馬一浮,中國新文化運動的前驅(qū),曾赴日本留學(xué),集詩詞、書畫、篆刻、音樂、戲劇、文學(xué)于一身,在多個領(lǐng)域開中華燦爛文化藝術(shù)之先河之李叔同,以及李氏弟子、現(xiàn)代畫家、散文家、美術(shù)教育家、音樂教育家、漫畫家和翻譯家、卓有成就的文藝大師豐子愷,中國近代學(xué)者、教育家和政治活動家,廣西大學(xué)創(chuàng)建人,與蔡元培同享“北蔡南馬”的馬君武等。這些經(jīng)歷直接影響他翻譯日書。

 周氏自序中談到了他獲得湯本求真之書的經(jīng)過:“近以弘一大師之介,獲識馬湛翁(馬一浮,號湛翁,晚號蠲叟)先生。先生以日人湯本求真所撰《皇漢醫(yī)學(xué)》見貽,且以譯事相助。展而讀之,實獲我心。凡湯本之所言,皆余所欲言而不能言者也。中醫(yī)垂緒,庶幾可以復(fù)振矣。”可見周氏是通過儒學(xué)家而獲得了有關(guān)醫(yī)學(xué)著作的知識,1928年12月馬一浮還為《皇漢醫(yī)學(xué)》作長達幾頁的行草序文。馬君武(1881年-1940年) 亦寫了賀詞:“發(fā)宇宙之秘密,謀人類之健全。周子敘先生譯皇漢醫(yī)學(xué)”。

 更值得關(guān)注的是,周氏譯著還受到了原作者的極大重視,湯本求真昭和四年(1929年)十一月上旬親筆題詞附于譯書首頁:“祝漢譯皇漢醫(yī)學(xué)發(fā)刊,并望貴國古醫(yī)道復(fù)活”。周氏序文中也提到他翻譯過程中日文多得韓陶齋先生(由現(xiàn)代中國工藝美術(shù)大師朱念慈于1935年領(lǐng)導(dǎo)創(chuàng)立的書畫社成員之一)校訂違失,中文則多得葉伯敬先生(浙江衢州著名的內(nèi)科中醫(yī)師)商榷。同時從前文可知周氏本人日文水平亦很高,因此推測他可以直接或間接方式與湯本求真有通信來往。

 《皇漢醫(yī)學(xué)》一書的影響持續(xù)至今。2007年10月,在譯者逝世52年之后,由中國中醫(yī)藥出版社又一次重新出版《皇漢醫(yī)學(xué)》。該書“編輯推薦”中說:“日本著名傷寒臨床家湯本求真所著《皇漢醫(yī)學(xué)》一書,直接啟迪了中國近現(xiàn)代眾多名醫(yī)惲鐵樵、胡希恕、劉紹武等人的治學(xué)之路!币压手(jīng)方家,曾任北京中醫(yī)學(xué)院教授的經(jīng)方家胡希恕先生評價道:“所閱之書既多,則反之困惑而茫然不解。后得《皇漢醫(yī)學(xué)》,對湯本求真氏之論,則大相贊賞而有相見恨晚之情,于是朝夕研讀,竟豁然開悟,而臨床療效則從此大為提高!

 該書自1930年在中國翻譯出版以來,80年間10余次出版重印,產(chǎn)生了較為重要的歷史性影響。民國醫(yī)家曹穎甫、陸淵雷、惲鐵樵、章太炎、章次公及現(xiàn)代醫(yī)家胡希恕、劉渡舟、劉紹武等都曾閱讀《皇漢醫(yī)學(xué)》相關(guān)論述。 (梁永宣 北京中醫(yī)藥大學(xué))

 

 陳存仁與《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》

 陳存仁(1908年~1990年),20世紀(jì)三四十年代上海名中醫(yī),原名陳承沅,出生在上海老城廂一個沒落的綢緞商人家庭。他在上海中醫(yī)專門學(xué)校畢業(yè)后,師從丁甘仁、丁仲英父子。1928年,陳存仁創(chuàng)辦了國內(nèi)第一份醫(yī)藥衛(wèi)生常識方面的報刊《康健報》,當(dāng)時他才20歲。1929年自設(shè)診所,獨立行醫(yī),成為民國時期聞名國內(nèi)的中醫(yī)。在陳存仁的行醫(yī)生涯中,出版中醫(yī)藥書刊是其中非常重要的內(nèi)容。1930年,陳存仁的老師、編撰出版了《中國醫(yī)學(xué)大辭典》的謝利恒推薦他為商務(wù)印書館編撰《中國藥學(xué)大辭典》,該書由世界書局1935年出版,很快賺取了豐厚的利潤,因此商務(wù)印書館再次邀請陳存仁編一套“皇漢醫(yī)學(xué)叢書”。陳存仁認為,“皇漢醫(yī)學(xué)叢書”是把日本人研究漢醫(yī)的書籍,系統(tǒng)化地分類編譯出來,需要去日本實地考察搜求圖書。于是,世界書局向陳存仁提供6000元編撰費、1000元赴日訪書費。世界書局(未署作者名)在文前《發(fā)刊緣起》中提到了當(dāng)時組織出版的四條原則:一曰整理醫(yī)籍使有條貫可循;二曰公代世守秘方共以利它為念;三曰?景嫔颇┮再Y流通;四曰迻譯外人研究所得做為參證之用。故有裘吉生《古今圖書集成》和陳存仁《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》的出版。這種出版思維及視野在中醫(yī)文獻發(fā)展史上寫下了輝煌的一筆。

 之前陳存仁行醫(yī)之余就曾在北京、上海等地多方留意收集日人漢籍,并通過通信郵寄方式從日本購買一些書籍。1936年頃赴日后,更是遍訪書肆,購置了大量醫(yī)藥書籍郵寄回國內(nèi),返滬后他整理了舊藏的日本漢醫(yī)書籍、赴日訪得書籍共計400多種,其中大部分內(nèi)容為漢語書寫,又加上小部分日語近代名醫(yī)著作,編輯為一大部叢書。為高質(zhì)量完成此事,陳存仁還聘請了自然科學(xué)研究所日本人野村上昭負責(zé)翻譯。

 之后的一年時間里,陳存仁陸續(xù)向世界書局交稿,同時排版校對并付印,1936 年至1937年間叢書陸續(xù)刊行,全書共72 種,分為13類。其中包括總類8種,有《內(nèi)經(jīng)》、《難經(jīng)》等醫(yī)經(jīng)注釋及考證、傳略、目錄等著作;內(nèi)科學(xué)19種,主要為《傷寒論》、《金匱要略》、《溫病條辨》等典籍文獻的研究注解;外科學(xué)1種;女科學(xué)3種;兒科學(xué)3種;眼科學(xué)1種;花柳科學(xué)(性傳播疾病)1種;針灸學(xué)4種;治療學(xué)1種;診斷學(xué)1種;方劑學(xué)10種,含名方、驗方、家藏方、方劑詞典、古方分量考等內(nèi)容;醫(yī)案醫(yī)話類11種;藥物學(xué)7種;論文集1種,涵蓋了當(dāng)時日本漢醫(yī)研究精華。書中載有焦易堂、陸仲安、顧福慶題詞,及蕭龍友、徐相安序文,以及陳存仁自序,他還特別提到從百種書籍中選擇72種,其依據(jù)為:“日本多紀(jì)氏謹嚴(yán)之邏輯,丹波氏明晰之詮釋,東洞氏自立一派,湯本氏獨抒卓見,宮獻氏研究精密,岡西氏證引博洽,以及久保氏之科學(xué)見地,巖崎氏之治學(xué)功夫,并足稱述。”

 令人不解的是,《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》中未收錄上述人物中提到的湯本的著作,僅將其弟子大塚敬節(jié)著、湯本求真閱的《中國兒科醫(yī)鑒》和《中國內(nèi)科醫(yī)鑒》二種書籍納入。大塚敬節(jié)(1900年~1980年)曾在昭和時期為復(fù)興漢方而盡力,他出生于日本高知縣漢方醫(yī)世家。1927年受中山忠直《漢方醫(yī)學(xué)的新研究》和湯本求真《皇漢醫(yī)學(xué)》的影響和啟示,立志學(xué)習(xí)和研究漢方醫(yī)學(xué)。1930年2月,為學(xué)習(xí)漢方醫(yī)學(xué),他毅然離家到東京拜湯本求真為師,在“湯本醫(yī)院”學(xué)習(xí)漢方醫(yī)學(xué)。他曾撰寫了多達1000頁的《皇漢醫(yī)學(xué)》學(xué)習(xí)筆記,后于1932年作為《類證鑒別皇漢醫(yī)學(xué)要訣》出版。1950年與同道一起創(chuàng)立日本東洋醫(yī)學(xué)會,1974年參與創(chuàng)建北里研究所附屬東洋醫(yī)學(xué)綜合研究所,并擔(dān)任第一任所長,1978年起兼任日本漢方醫(yī)學(xué)研究所理事長,為今日漢方醫(yī)學(xué)的復(fù)興與發(fā)展構(gòu)筑了堅實的基礎(chǔ),并獲得日本醫(yī)師會最高優(yōu)功獎。

 《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》的出版引起中醫(yī)界廣泛關(guān)注,使國人能充分了解鄰國日本對中國醫(yī)學(xué)的關(guān)注程度及整體研究概況,對中日傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的交流起到了極為重要的作用。當(dāng)時任中央國醫(yī)館館長的焦易堂還以中央國醫(yī)館的名義聘請陳存仁為考察日本漢方醫(yī)學(xué)的專員,這可能成為日后陳氏赴日的主要途徑。與初版時隔20年后的1955、1956年,《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》曾由人民衛(wèi)生出版社單刊發(fā)行,1993年又由上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社重刊,但遺憾的是,二書均去掉了36版中所有序文。2007年,學(xué)苑出版社策劃出版了《皇漢醫(yī)學(xué)叢書(精編增補版)》,收有上文二種醫(yī)鑒之書,以及湯本求真之《日醫(yī)應(yīng)用漢方釋義》(國人華實孚譯書時由《臨床應(yīng)用漢方醫(yī)學(xué)解說》改為此名),但目前未見收錄《皇漢醫(yī)學(xué)》一書。

 名醫(yī)陳存仁曾與湯本求真謀面

 上海名醫(yī)陳存仁在自著《銀元時代生活史》一書中詳述了他赴日本購買漢醫(yī)籍及與湯本求真見面的難忘經(jīng)歷。

 原書未載赴日本的具體日期,據(jù)推測當(dāng)在1935年至1936年間。為了完成世界書局委托的工作,經(jīng)過16小時航行,陳存仁從中國上海抵達日本長崎,后到關(guān)西神戶購書,又轉(zhuǎn)至名古屋,專程抵達一家“中堂書鋪”,之前他曾常年委托該處購書,在書店又得購大批書籍。書店主人名木下其中,當(dāng)他看到陳存仁熱衷收集漢醫(yī)籍時,便熱情推薦與本人熟悉的漢醫(yī)名家湯本求真,還放下正在營業(yè)的工作,與陳存仁共同前往湯本求真家中拜見。當(dāng)時雖湯本求真年事已高,但還是非常有禮貌地接待了陳氏。兩位同行相見恨晚,湯本談吐謙虛,尋問了陳氏許多問題,且由他的夫人按照日本禮節(jié)跪著煮茶招待遠道而來的客人。離別之時,陳存仁還得到了湯本贈送的二本漢醫(yī)著作,兩人還約定相互通訊,但在僅僅通訊兩三次后,湯本便離開人世,陳氏在《銀元時代生活史》中表達了無限惋惜之情,并在后來第三次赴日本時到其墓地憑吊。就目前所見資料,筆者推測,陳存仁很可能是見過湯本求真的唯一一位中國醫(yī)生。

 一位面見過《皇漢醫(yī)學(xué)》作者湯本求真,且將編輯日本漢方醫(yī)書為己任的中國名醫(yī),在其后命名出版的《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》中卻未收湯本求真的著作,其中原因目前尚待探究,希望有識之士進一步研討。


-------------------
很好資料,謝謝樓主?  皇漢醫(yī)學(xué)  ,的確收獲良多。
...
醫(yī)學(xué)全在線 版權(quán)所有© CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
皖I(lǐng)CP備06007007號
百度大聯(lián)盟認證綠色會員可信網(wǎng)站 中網(wǎng)驗證