中國(guó)外語(yǔ)
中國(guó)文化走出去:外語(yǔ)學(xué)科大有作為
王寧解讀《上海市大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)參考框架(試行)》
蔡基剛從國(guó)家戰(zhàn)略高度審視我國(guó)外語(yǔ)教育的若干問(wèn)題
王銀泉宏事件研究中的兩大系統(tǒng) 論文QQ81995535 性誤區(qū)
李福印雙語(yǔ)詞匯表征類(lèi)型及其翻譯通達(dá)(方向/質(zhì)量)效應(yīng)研究——一項(xiàng)基于不同二
劉紹龍 操維維 王柳琪英語(yǔ)識(shí)別小句中的不確定性特征——基于系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的符號(hào)視角
黃國(guó)文 趙蕊華意向態(tài)度與新聞標(biāo)題的建構(gòu)——以莫言獲獎(jiǎng)的新聞為例
李淑靜“夸張”為什么可能——“夸張”的意向性解釋
劉倩情緒對(duì)二語(yǔ)寫(xiě)作創(chuàng)新影響的調(diào)查與實(shí)證研究
梁匯娟 初彤師生共同開(kāi)發(fā)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)課程資源教學(xué)模式研究
張艷 金杰工作記憶容量大小對(duì)二語(yǔ)復(fù)句加工的影響研究
任虎林創(chuàng)新高等職業(yè)教育英語(yǔ)課程內(nèi)容體系——行業(yè)英語(yǔ)教學(xué)研究
安曉燦 閔閱漢英對(duì)比語(yǔ)言學(xué)研究的本體途徑
邱述德理論欲求與混合方法設(shè)計(jì)
張培論原文和譯文的解釋關(guān)系
屠國(guó)元 李文競(jìng)論譯者的翻譯策略選擇機(jī)制
桑仲剛宏觀(guān)·反觀(guān)·微觀(guān):大有可觀(guān)——評(píng)《傳統(tǒng)與現(xiàn)代之間:中國(guó)譯學(xué)研究新途徑
楊全紅學(xué)界動(dòng)態(tài)
來(lái)稿要求